Pełnoprawna angielska wersja Marzycielskiej Poczty jest już gotowa. Od teraz wystarczy tylko jedno kliknięcie myszką, by zmienić wersję językową. uśmiech

Wszystkie profile dzieci z 2009 i 2010 roku były już od jakiegoś czasu przetłumaczone przez Magdę Gould oraz moją siostrę Agnieszkę, którym bardzo serdecznie dziękuję. Agnieszce dziękuję również za „konsultacje” przy tłumaczeniu dalszej części strony. uśmiech Poskładanie anglojęzycznej Marzycielskiej Poczty zajęło mi prawie każdą wolną chwilę ostatnich dwóch tygodni.

Przed nami teraz jeszcze większe wyzwanie: dotarcie z ideą akcji do anglojęzycznych internautów. Wierzę, ba!, wiem, że przy dobrze ukierunkowanym wysiłku wyniknie z tego dla chorych dzieci z Marzycielskiej Poczty niezwykle dużo dobrego, a akcja przyjmie się bardzo dobrze także poza granicami naszego kraju. uśmiech